WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
申博sunbet开户
当前位置:首页 > 申博sunbet开户

申博sunbet开户:引进莱姆选集对中国出版商来说也是一个挑战

时间:2021/9/8 10:17:01  作者:  来源:  浏览:11  评论:0
内容摘要:Lime作品传播困难的原因之一是语言和地域的问题。虽然科幻文学的风格分别在美国和欧洲发展起来,但欧洲科幻文学与严肃文学有着高度的相关性,而美国科幻文学是从“街头文学”和通俗杂志起步的,它的作品比欧洲科幻小说更受欢迎。文学更为广泛,科幻文学史上的大部分作品都以英语为主。虽然莱姆能熟...
Lime作品传播困难的原因之一是语言和地域的问题。虽然科幻文学的风格分别在美国和欧洲发展起来,但欧洲科幻文学与严肃文学有着高度的相关性,而美国科幻文学是从“街头文学”和通俗杂志起步的,它的作品比欧洲科幻小说更受欢迎。文学更为广泛,科幻文学史上的大部分作品都以英语为主。虽然莱姆能熟练地阅读英语,但他从未用英语创作过作品。甚至他晚年在美国发表的自我报告也是用德语写的。此外,莱姆的书很难翻译,包括物理术语、数学概念、大段的议论文,甚至是自己编的词汇。在翻译成任何语言时,都需要反复检查。

因此,引进莱姆选集对中国出版商来说也是一个挑战。从2017年到2018年,吴莹莹开始编辑莱姆文集。在寻找翻译人员的过程中,她也考虑过是否邀请波兰翻译人员参与。然而,考虑到波兰科幻小说译者在中国太少,而莱姆的作品充满哲学思想和“硬核”高科技推理,她担心使用波兰文直译可能不会有很好的阅读效果。最后,吴莹莹决定使用Lime基金会指定的几个英文译本或德文译本,努力让读者在文本上更接近主人。

这六本书的译者大多是资深科幻译者和科幻迷。他们各自有自己的工作,在世界各地定居。例如,《Star Solaris》的翻译景振中的专业是高能物理,《Fiasco》的翻译陈卓在澳大利亚从事游戏设计工作,《Futurology Conference》的翻译徐东华在美国,有计算机背景。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (申博sunbet开户)